کد خبر 154507
تاریخ انتشار: ۲۶ شهریور ۱۳۹۱ - ۰۲:۳۱

بانک تازه تاسیسی که از ادغام بانک تات، موسسه مالی و اعتباری صالحین و موسسه مالی و اعتباری آینده تشکیل شده، در سر در برخی شعبات خود اشتباه فاحشی را مرتکب شده است که جای تامل است.

به گزارش خبرنگار اقتصادی مشرق، بانک آینده که از ادغام سه نهاد پولی تشکیل شد، در یک اقدام ضربتی پس از اولتیماتوم بانک مرکزی، سر در تمام شعب خود تابلوی "بانک آینده" را نصب کرده است.

این در حالی است که در مقابل این نام معادل انگلیسی آن نوشته شده، اما در این عنوان نام بانک آینده به زبان انگلیسی ترجمه شده است!

بر اساس دستورالعمل زبان فارسی، نام های خاص امکان ترجمه به زبان دیگری ندارند و همان نام فقط باید با الفبای انگلیسی نوشته شود، این  در حالی است که بانک آینده در تابلوهای خود از عبارت "Future Bank" استفاده کرده است.



فیوچر بانک نام یک بانک مشترک بحرینی-ایرانی است که با سرمایه گذاری 51 درصدی بانک صادرات ایران و 49 درصدی یک بانک بحرینی تاسیس شد و مدتی ریاست آن بر عهده ولی الله سیف –مدیرعامل سابق بانک ملی ایران- بود.

این بانک قرار بود در کیش شعبه ایجاد کند، اما پس از مدتی فقط در بحرین توسعه یافت. این در حالی است که ایران هنوز هم سهام 51 درصدی خود را در آن حفظ کرده است.



اشتباه فاحش بانک آینده در نوشتن این عبارت هنوز از سوی بانک مرکزی با واکنشی مواجه نشده است و این در حالی است که مسئولان بانک آینده با یک نگاه کوتاه به سر در دیگر بانک ها این اشکال و ایراد محسوس را مرتکب نمی شدند و بهر حال کشور ما که تجربه خوبی از ادغام ها ندارد ،اما برای آینده این بانک و سیستم بانکداری اسلامی !آرزوی توفیق داریم!




نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
captcha

نظرات

  • انتشار یافته: 36
  • در انتظار بررسی: 0
  • غیر قابل انتشار: 1
  • ۰۲:۵۵ - ۱۳۹۱/۰۶/۲۶
    0 1
    خدا را شکر داریم مثل پاکستان و فیلیپین میشویم بواش یواش اداره را هم به فارسی مثل پاکستانیها مینوسیم افیس / دستان پلیدی در صدد از بین بردن فرهنگ و زبان فارسی هستند /
  • منم صدای ملت ۰۳:۰۰ - ۱۳۹۱/۰۶/۲۶
    0 1
    این حالت در مورد بانک گردشگری هم صدق میکنه که اونا به اشتباه به tourism ترجمه کردن، یعنی نوشتن tourism bank !!!
  • سیدمحمد ۰۳:۰۰ - ۱۳۹۱/۰۶/۲۶
    0 0
    نام لاتین بر اساس مصوبه نهادهای فرهنگی، باید با فونتی کوچکتر از نام فارسی نوشته بشه
  • ۰۳:۴۵ - ۱۳۹۱/۰۶/۲۶
    0 1
    فکر کنم که بانک شهر هم این موضوع رو داشته باشه و نوشته شده City Bank
  • SMAH1 ۰۶:۳۳ - ۱۳۹۱/۰۶/۲۶
    0 0
    این مشکل در نام بانک شهر و بانک گردشگری هم وجود دارد که موقع ترجمه،اسم را هم به انگلیسی «ترجمه» می کنند!!!!
  • رحمانی ۰۷:۴۳ - ۱۳۹۱/۰۶/۲۶
    0 0
    چراازکلمات ایرانی استفاده نمی کنیدفیوچریعنی چه
  • ۰۸:۵۷ - ۱۳۹۱/۰۶/۲۶
    0 0
    city bank رو فراموش کردید بانک شهر
  • عرشيا ۰۹:۰۸ - ۱۳۹۱/۰۶/۲۶
    0 0
    بانك شهر يا city bank را هم به اين فهرست اضافه كنيد !
  • ناشناس ۰۹:۵۰ - ۱۳۹۱/۰۶/۲۶
    0 0
    همه بانکها به انگلیسی هم مینویسند درد شما از جای دیگه هست که عقده تان را اینجوری خالی میکنید چه فرقی میکند بانک بانک است.به یک نفر گفتند قرمه را با قاف مینوسند یا با غین گفت نه با قاف نه با غین قرمه گوشت میخاد و دنبه
  • ۱۰:۳۴ - ۱۳۹۱/۰۶/۲۶
    0 0
    البته این موضوع را فراموش نکنید که بانک های دیگر نام لاتین خود را اشتباه می نویسند. به عنوان مثال معادل لاتین نام بانک صادرات ایران باید Saderat Bank باشد و در خصوص بانک ملی ایران Melli Bank درست است. این مساله در خصوص بانک های دولتی به وفور دیده می شود اما بانک های خصوصی اغلب این مساله را رعایت می کنند و در معادل سازی لاتین ابتدا نام بانک را می نویسند و سپس کلمه بانک را به کار می برند. Parsian Bank, Saman Bank و...
  • اسلام مووی ۱۱:۲۰ - ۱۳۹۱/۰۶/۲۶
    1 0
    مشرق جان به جای اینا ربای بانکی رو بچسب
  • ۱۱:۲۳ - ۱۳۹۱/۰۶/۲۶
    0 0
    اینجوری اختلاسش کمتر میشه
  • ۱۲:۳۹ - ۱۳۹۱/۰۶/۲۶
    0 0
    خدا را شکر همه مشکلات مملکت حل شده فقط مانده فیوچر بانک .
  • عظیم ۱۳:۵۷ - ۱۳۹۱/۰۶/۲۶
    0 0
    بعضی جاها همون bank ayanseh زدن روی سر در و بعی جاها هم future bank
  • منصور ۱۴:۴۵ - ۱۳۹۱/۰۶/۲۶
    0 0
    با عرض سلام مگه چه مشکلی داره اخه کشور مشکلاتیش از این بزرگتره شماها میره دنبال اینکه ایا چرا این بانک کلمشو با لاتین نوشته از نظر من کار خیلی خوبی کرده چرا که نه مگه ما کشور پیشرفته نیستیم پس بزراید پیشرفت کنیم
  • ۱۴:۴۶ - ۱۳۹۱/۰۶/۲۶
    0 0
    اینها هنوز سواد ندارند که بدانند نام خاص را نباید ترجمه کرد ، کار اینها مثل این است که شما هنگام معرفی خودتان در زبان انگلیسی بجای اسم خودتان معنی اسم تان را به انگلیسی بگویید بانک گردشگری هم همین اشتباه را کرده و معنی اسمش را به انگلیسی بر سر شعبه گذاشته
  • ۱۵:۲۱ - ۱۳۹۱/۰۶/۲۶
    0 0
    بانك شهر هم اين اشتباه رو كرده city bank
  • مهدی ۱۵:۳۰ - ۱۳۹۱/۰۶/۲۶
    0 0
    عزیزم ما که نگفتیم پیشرفت نکنیم می گیم از لحاظ دستوری اشتباهست
  • ۱۵:۳۶ - ۱۳۹۱/۰۶/۲۶
    0 0
    خبرتون سوخته:) الان همه کردن بانک آینده اینم شاهدش http://www.polimali.com/view-7706-%D8%A8%D8%A7%D9%86%DA%A9%20%D8%A2%DB%8C%D9%86%D8%AF%D9%87-%D8%AA%D8%A7%D8%A8%D9%84%D9%88-%D8%A8%D8%A7%D9%86%DA%A9%20%D8%AA%D8%A7%D8%AA-%D9%85%D9%88%D8%B3%D8%B3%D9%87%20%D8%B5%D8%A7%D9%84%D8%AD%DB%8C%D9%86-%D9%85%D9%88%D8%B3%D8%B3%D9%87%20%D8%AA%D8%A7%D8%AA-%D8%A8%D8%A7%D9%86%DA%A9%20%D9%85%D8%B1%DA%A9%D8%B2%DB%8C.html بعدا نری بگی ما تذکر دادیم عوض شدا...
  • ساعی ۱۵:۵۳ - ۱۳۹۱/۰۶/۲۶
    0 0
    پیشرفت ازنظر شما اینه که غربی بشیم؟پیشرفت اینه که اصالت وقوانینمون را رعایت کنیم نه اینکه حتی ادبیات خودمان راکنار بگذاریم انوقت میشبم ترکیه
  • ۱۵:۵۵ - ۱۳۹۱/۰۶/۲۶
    0 0
    اشتباه مثبت دادم
  • میثم ۱۶:۲۱ - ۱۳۹۱/۰۶/۲۶
    0 0
    ربا جیزه! مشرق میترسه دامنش آلوده شه به جنگ با خدا!!!!
  • علی ۱۶:۳۲ - ۱۳۹۱/۰۶/۲۶
    0 0
    یه سر به شعبه خ ملاصدرا بزن هنوز همون تابلو به چه بزرگی سر چهارراه شیخ بهایی هست
  • ۱۸:۰۱ - ۱۳۹۱/۰۶/۲۶
    0 0
    فرقي ندارد بانك گردشگري و بانك شهر و بانك كشاورزي هم معادل انگليسي را انتخاب كرده اند
  • جمشید ۱۹:۰۵ - ۱۳۹۱/۰۶/۲۶
    0 0
    سلام کاش میشد به پاسخ ها هم منفی یا مثبت داد آره ساعی جان باید غربی بشیم تا چشت دربیاد ترکیه 1000 بار از کشور مثلا اسلامی ما بهتره ما فقط یه مشت عقاید مذهبی مزخرف داریم
  • عمو اغلی ۰۰:۲۴ - ۱۳۹۱/۰۶/۲۷
    0 0
    چه فرقی می کنه .مهم اینه که با کدام پول تاسیس شده ؟
  • ۰۰:۲۵ - ۱۳۹۱/۰۶/۲۷
    0 0
    آقا جان اشتباه چیه برادر من اینا ریسه میرن برای اونجا اسم سیتی بانک به گوشت نخورده؟؟ اگر خجالت رو بذارن کنار ، اسم بانک رو میذارن مثلا برادران لیمان ، یا بانک آو امریکا یا well fargo
  • ۰۷:۱۸ - ۱۳۹۱/۰۶/۲۷
    0 0
    شعبه ايت نارمك تابلو ترجمه شده داره هنوز ، ١٣٩١/٠٦/٢٧
  • ۰۸:۴۱ - ۱۳۹۱/۰۶/۲۷
    0 0
    ساعی جان ٍنه این که اصلا از ترکیه واردات جور وا جور نداریم ، سالی چند هزار ایرانی برا گردش نمیرن ترکیه . نمی دونم این ترکهای ادبیات کنار گزاشته ، چه جوری به اینجا رسیدن . اونم بدون ادبیات
  • هانی مرزبان ۱۰:۲۷ - ۱۳۹۱/۰۶/۲۷
    0 0
    کاملا درسته فقط باید یک The به اولش اضافه کنند که یک حالت اسم هم به خودش بگیره جون اینجا مقصود اسم هست تا معنی در نگاه اول
  • ۱۱:۵۸ - ۱۳۹۱/۰۶/۲۷
    0 0
    تا حالا دیدید یا شنیدید در سردر یک بانک the بنویسند.
  • amir ۱۲:۵۸ - ۱۳۹۱/۰۶/۲۷
    0 0
    باسلام دوستان دقت بفرمايين . در تابلو بانكهاي تازه خصوصي شده مثل بانك تجارت و بانك ملت برخلاف تابلوهاي قديم سردرب بانكها كه BANK TEJARAT , BANK MELLAT نوشته ميشد در تابلوهاي جديد از واژه هاي TEJARAT BANK , MELLAT BANK استفاده ميشود كه از نظر ادبيات و آئيين نگارش فارسي و هم لاتين صحيح است . اشكال كار بانك آينده در ترجمه كلمه "آينده" است كه اسم خاص است ونبايد ترجمه ميشد و بايد از AYANDH BANK استفاده ميكرد نه FEUTHER BANK. مگه بانكهاي تجارت و ملت ، كلمه هاي تجارت و ملت را به معادل انگليسي ترجمه كرده اند ؟ با تشكر
  • amir ۱۳:۱۰ - ۱۳۹۱/۰۶/۲۷
    0 0
    باسلام دوستان دقت بفرمايين . در تابلو بانكهاي تازه خصوصي شده مثل بانك تجارت و بانك ملت برخلاف تابلوهاي قديم سردرب بانكها كه BANK TEJARAT , BANK MELLAT نوشته ميشد در تابلوهاي جديد از واژه هاي TEJARAT BANK , MELLAT BANK استفاده ميشود كه از نظر ادبيات و آئيين نگارش فارسي و هم لاتين صحيح است . اشكال كار بانك آينده در ترجمه كلمه "آينده" است كه اسم خاص است ونبايد ترجمه ميشد و بايد از AYANDH BANK استفاده ميكرد نه FEUTHER BANK. مگه بانكهاي تجارت و ملت ، كلمه هاي تجارت و ملت را به معادل انگليسي ترجمه كرده اند ؟ با تشكر
  • سید ۱۴:۴۰ - ۱۳۹۱/۰۶/۲۷
    0 0
    سودشو بقیه میگیرن و کیف میکنن دعواشو بقیه میکنن!!
  • ۲۱:۴۳ - ۱۳۹۱/۰۶/۲۷
    0 0
    بانک گردشگری هم به زبان انگلیسی از عنوان توریست بانک استفاده کرده.
  • ابوالفضل بخشی ۰۱:۵۲ - ۱۳۹۱/۰۶/۲۸
    0 0
    شما هم دقت کنید می بینید بانک شهر هم بر سر درش مینویسه سیتی بانک تازه یکی دوتای دیگه هم هست الان یادم نیست!!

این مطالب را از دست ندهید....

فیلم برگزیده

برگزیده ورزشی

برگزیده عکس