کد خبر 132890
تاریخ انتشار: ۱۲ تیر ۱۳۹۱ - ۱۴:۴۸

رئیس سازمان پژوهش و برنامه‌ریزی آموزشی با اشاره به شیوه آموزش مصرف شیر در درس «کوکب خانم» که به گفته او قدیمی است، تاکید کرد: اگر این درس را از کتاب درسی مقطع ابتدایی حذف نمی‌کردیم، وزیر بهداشت به ما اعتراض می‌کرد.

به گزارش مشرق به نقل از مهر، رئیس فرهنگستان زبان و ادب فارسی و هیأت علمی گروه آموزش زبان و ادبیات فارسی آن صبح امروز دوشنبه 12 تیر با معاون وزیر آموزش و پرورش و رئیس سازمان پژوهش و برنامه‌ریزی آموزشی و حدود 100 تن از مؤلفان کتاب‌های درسی در محل این فرهنگستان دیدار کردند.

موضوع این جلسه، تعامل فرهنگستان زبان و ادب فارسی با سازمان پژوهش و برنامه‌ریزی آموزشی برای بهبود وضعیت نگارش و یکسان‌سازی رسم‌الخط و کاربرد درست زبان معیار در کتاب‌های درسی بود.

حجت‌الاسلام و المسلمین بهرام محمدیان، رئیس سازمان پژوهش و برنامه‌ریزی آموزشی که پس از غلامعلی حداد عادل پشت تریبون رفت، ضمن تاکید بر سخنان او در عین حال به موانع پیش پای اصلاح اشتباهات فارسی کتاب‌های درسی و مخالفت‌هایی که با این روند صورت می‌گیرد، پرداخت.

وی با ذکر مثال‌هایی گفت: بعد از مدتی که از حذف درس «کوکب خانم» از کتاب درسی مقطع ابتدایی می‌گذرد، هنوز برخی دلیل این کار را از ما جویا می‌شوند، ولی اگر این کار را نمی‌کردیم، همین خانم وحید دستجردی وزیر محترم بهداشت به ما معترض می‌شد که آیا زمان آموزش نحوه استفاده صحیح از شیر نیامده که ما هنوز باید در این درس بخوانیم شیر را باید ابتدا گرم کرد، بعد آن را در جای خنک گذاشت، بعد یک توری یوی آن بگذاریم و بعد آن را بخوریم؟!

رئیس سازمان پژوهش و برنامه‌ریزی آموزشی ادامه داد: این مسائل که نشان از تغییر الگوهای زمانه است، در مورد دروسی مانند دهقان فداکار و عموحسین گاو شیردهی داشت، هم اعمال شده است. البته برخی آموزش و پرورش را به سنت‌گرایی متهم می‌کنند. ما باید از یک طرف به عواطف گذشته توجه داشته باشیم و از طرف دیگر خودمان را به روز کنیم.

محمدیان سپس با بیان اینکه ما مصوبات فرهنگستان زبان و ادب فارسی را برای خود الزامی می‌دانیم، ابراز امیدواری کرد این مصوبات در زمان پیشنهاد شده از سوی رئیس این فرهنگستان (2 سال) عملی شوند.

وی گفت: واقعیت این است که آموزش زبان فارسی دچار مشکل شده و موظفیم نسبت به آن چاره‌جویی کنیم و در این میان فرهنگستان رسالت سنگینی بر عهده دارد.

معاون وزیر آموزش و پرورش همچنین از صرف بودجه‌های زیاد برای آموزش زبان فارسی به غیرفارسی زبانان در شرایطی که به گفته وی در خارج از کشور دانش آموزان ایرانی زیادی هستند که مایل‌اند زبان فارسی یاد بگیرند، اما این امکان در اختیارشان نیست، انتقاد کرد.

محمدیان همچنین با اشاره به راه‌اندازی شبکه ملی مدارس ایران از اینکه زیرساخت این شبکه مجازی، منطبق با الزامات آموزش زبان فارسی نیست، گلایه کرد و ادامه داد: مشکلات در حوزه زبان فارسی زیاد است؛ چقدر از پیامک‌های ما به زبان فارسی است؟ ماشین‌های جستجوگر ما چه میزان با زبان فارسی منطبق‌اند و قادرند به کلمات آن جستجو کنند؟

وی ضمن تقدیر از تصویب حدود 40 هزار واژه معادل برای کلمات خارجی از سوی فرهنگستان زبان و ادب فارسی، تاکید کرد: هجوم واژه‌های بیگانه بسیار گسترده‌تر از اینها است و باید فکر جدی در این زمینه صورت گیرد. فردوسی 30 سال رنج برد تا عجم را با استفاده از زبان فارسی زنده کرد، به نظرم فرهنگستان هم چنین جهدی نیاز دارد.