عده ای از نمایندگان طیف جبهه پایداری منتسب به "دلواپسان" از ابتدا بحث ارائه نشدن به موقع ترجمه متن توافق نامه هسته ای را دستمایه انتقادات خود به تیم مذاکره کننده هسته ای و دولت قرار دادند .
حمید رسایی و مهدی کوچک زاده، دو تن از نمایندگان تهران و منتسب به جبهه پایداری از جمله نمایندگانی بودند که در تذکرات متفاوتی نسبت به این امر اعتراض کردند اما اعتراضات آنان منجر به این شد که ابوترابی به یکباره اعلام کند متن در آینده ارائه خواهد شد اما پس از گذشت مدت زمان کوتاهی با اصلاح این جمله تاکید کرد که متن ترجمه از طرف وزارت امور خارجه به مجلس ارائه شده است که همین کلام مستمسکی برای تذکر مهدی کوچک زاده شد.
مهدی کوچک زاده در تذکری آیین نامه ای در جلسه علنی امروز (سه شنبه) مجلس با اشاره به اظهارات ابوترابی فرد، گفت: شما همین چند دقیقه قبل گفتید ترجمه مورد قبول دستگاه دیپلماسی به مجلس واصل شده است.
وی افزود: شأن مجلس رسیدگی به خرید و فروش سیب زمینی نیست. آیا تضمینی هست که ترجمه ای که امروز دادند چون گفتید مورد قبول دستگاه دیپلماسی است، درست باشد؟ مگر رئیس دستگاه دیپلماسی ترجمه ای تحویل مجلس نداد؟ ما به همین آسانی گذشتیم و گفتیم ترجمه اشکال داشت و گفتیم ترجمه بهتری ارائه شود. از کجا معلوم یک نفر دیگر نگوید این ترجمه اشکال دارد؟
این نماینده مجلس گفت: این برخورد سلطنت مآبانه با مجلس است. چه کسی تضمین می کند این ترجمه برگرفته از متن انگلیسی باشد؟ چه مطلبی مهمتر از توافق است؟ دو هفته است معطل کرده اید برای این که ترجمه مطلوب به دست بیاید. مجلس مسئول است به این موضوع رسیدگی کند.
کوچک زاده در واکنش به فریادهای کاظم جلالی برای بیان تذکرش خطاب به وی گفت: آقای جلالی شلوغ نکن بگذار حرفم تمام شود و بعد خودشیرینی کن.
این نماینده مجلس ادامه داد: مردم بدانید مجلس تا به امروز با برخورد سلطنت مآبانه ای که صریحاً رهبری منع کرده اند از دخالت در این مسأله فعلاً کنار گذاشته شده است.
کوچک زاده مجدداً در واکنش به درخواست جلالی برای تذکر، گفت: الان آقای جلالی با هزار و یک ترفند آنچه مورد تأیید رئیس و لاریجانی است را حتماً توجیه خواهد کرد.
وی همچنین گفت: گفتید ترجمه هفته پیش مطلوب نیست. کسی تضمین می کند که این ترجمه مطلوب است؟ مجلس را سرکار گذاشته اید...
محمدحسن ابوترابی فرد که ریاست جلسه را بر عهده داشت در پاسخ به این تذکر اظهار کرد: از هنگامی که توافق مراحل نهایی اش را می گذراند بلافاصله از وزیر امور خارجه و رئیس سازمان انرژی اتمی دعوت شد به شکل مشروح درباره این موضوع با همکاران صحبت کنند و گزارش بدهند. ضمن اینکه کمیسیون امنیت ملی بررسی این موضوع را در دستور کار دارد و با دعوت از مسئولین جلسات زیادی در این رابطه داشته که برخی همکاران در آن جلسات حضور داشتند.
وی افزود: متن انگلیسی هم در اختیار همکاران است. کسانی که به زبان واردند می توانند به این متن استناد کنند و بحث کنند. چرا که بحث ما در مورد برجام متوقف به ترجمه نیست. زبان دانان در مجلس حضور دارند و مرکز پژوهش ها هم متن را در دستور کار قرار داده است. کمیسیون امنیت هم مباحثاتی در این رابطه داشته است.
نایب رئیس مجلس با اشاره به ارائه متن ترجمه مورد تأیید وزارت امور خارجه نیز گفت: ترجمه ای که ارائه شده وحی منزل نیست و ممکن است شما یا همکاران دیگر به این ترجمه ایراد بگیرید و وزارت امور خارجه آن را بپذیرد. آنچه قابل تغییر نیست متن انگلیسی است. در حال حاضر ترجمه مورد تأیید وزارت خارجه دست ما رسیده و تقدیم مجلس شده و متن لاتین هم در دستور کار کمیسیون امنیت قرار گرفته است.
نایب رئیس مجلس همچنین خطاب به کوچک زاده گفت: شما در صحبت هایتان به همکارمان آقای جلالی اهانت کردید؛ در حالی که هیچ نماینده ای حق اهانت به نماینده دیگر را ندارد.
کاظم جلالی نیز در تذکری گفت: آقای کوچک زاده خودشان را عین اسلام و صددرصد تابع ولایت می دانند و دیگران را خائن و غیرولایی می دانند. شما مشکل اساسی دارید.
وی در واکنش به فریادهای کوچک زاده خطاب به وی گفت: هوچی گری نکنید.