کد خبر 1556274
تاریخ انتشار: ۲۵ آذر ۱۴۰۲ - ۱۰:۴۶
سلول شماره ۱۴ سفیر گفتمان مقاومت

ترجمه خاطرات رهبر معظم انقلاب اسلامی با عنوان سلول شماره ۱۴ در لیسبون رونمایی شد.

به گزارش مشرق، ترجمه خاطرات رهبر معظم انقلاب اسلامی با عنوان سلول شماره ۱۴ با حضور جمعی از شخصیت‌ها، اصحاب رسانه و پژوهشگران پرتغالی و ایرانی و نیز تعدادی از سفرا و کارداران کشورهای خارجی مقیم در لیسبون رونمایی شد.

سلول شماره ۱۴ سفیر گفتمان مقاومت

سلول شماره ۱۴ سفیر گفتمان مقاومت

سفیر جمهوری اسلامی ایران در پرتغال مجید تفرشی با ابراز خشنودی از ترجمه و رونمایی کتاب خون دلی که لعل شد به زبان پرتغالی، درون مایه این کتاب را موضوع مقاومت دانست و گفت بسیاری از ملت‌ها مانند ملت الجزایر، کوبا و آفریقای جنوبی که سفرای آن‌ها در این جلسه حاضر هستند با مقاومت به اهداف خود رسیده‌اند. همانگونه که خاطرات رهبر معظم انقلاب نشان می‌دهد که انقلاب ایران در سایه مقاومت به پیروزی رسید.

سلول شماره ۱۴ سفیر گفتمان مقاومت

نبیل ابوزنید سفیر فلسطین در لیسبون به نقش جمهوری اسلامی ایران در حمایت از مقاومت مردم فلسطین اشاره کرد و گفت: یادم می‌آید که در سال ۱۹۷۹ در واشنگتن تظاهرات می‌کردیم. آن زمان رهبر بزرگ ایران آیت الله خمینی بعد از انقلاب تصمیم به بازگشایی سفارت فلسطین در تهران با حضور یاسر عرفات کرد. آن اتفاق بزرگترین تغییر بود. آن واقعا یک موضوع مهمی برای فلسطینی‌ها و مردم در افریقای جنوبی بود. من در آن زمان در واشنگتن بودم که برای مردم افریقای جنوبی در واشنگتن نیز به تظاهرات پیوستم.

سلول شماره ۱۴ سفیر گفتمان مقاومت

وی در ادامه به تشریح وضعیت غزه پرداخت و ضمن اشاره به شکست تلاش‌هایی که در گذشته برای توقف اشغال فلسطین انجام شده و عدم پایبندی اسراییل به توافقات با فلسطینیان مقاومت جامعه بین الملل را در مقابل با زورگویی قدرت‌های بزرگ خواستار شد.

سخنران بعدی این مراسم سفیر افریقای جنوبی خانم ماموک ونا گایورتلیل بود که به تجربه مقاومت در آفریقای جنوبی پرداخت و گفت: آن چیزی که امروز برای مردم فلسطین رخ می‌دهد برای ما مردم افریقا قابل درک است. وقتی ما اوضاع فلسطین را می‌بینیم زخم‌های ما سر باز می‌کند… کودکانی که کشته می‌شوند و مردم بیگناهی که از بین می‌روند ما را رنج می‌دهد؛ بنابراین مفهوم مقاومت برای ما بسیار مهم است و پیروزی برای مردم فلسطین قطعی است. شما دیدید که بعد از اینکه ماندلا از زندان آزاد شد کشور ما پیروز شد. همانگونه که پس از رنج‌ها و مقاومت‌های بسیار مردم ایران که در کتاب آیت الله خامنه‌ای به آن اشاره شده انقلاب ایران به پیروزی رسید. پس پیروزی در نتیجه مقاومت قطعی است.

سلول شماره ۱۴ سفیر گفتمان مقاومت

سفیر الجزایر در لیسبون، شکیب رشید نیز به تاریخ مقاومت مردم الجزایر اشاره کرد و گفت: کشور ما از ۱۸۳۰ تا ۱۹۶۲ اشغال شده بود و بیش از یک و نیم میلیون شهید داد. ما اوضاع فلسطین را بخوبی درک می‌کنیم و نسل جوان ما در الجزایر در فضای فرهنگی مقاومت بزرگ شده است و ما معتقدیم که فلسطین پیروز است.

سلول شماره ۱۴ سفیر گفتمان مقاومت

سفیر کوبا در لیسبون خانم ماریادومیگز نیز در ادامه به تجربه مقاومت در کوبا پرداخت و گفت: ما شکل دیگری از مقاومت را درکوبا تجربه کردیم. کوبا بعد از اینکه توسط اسپانیا مستعمره شد توانست بر آن چیره شود. اما مجدد توسط امریکایی‌ها قبضه شد. مردم ما تصمیم گرفتند که خود حاکمیت خود را تعیین کنند. همانطور که مردم ایران در سال ۱۹۷۹ انقلاب کردند. ما در سطح بین الملل فعال هستیم و از فلسطین و آرمان آن دفاع می‌کنیم؛ لذا مقاومت در بین مردم ما نهادینه شده و ما این موضوع را به خوبی درک می‌کنیم. پس نهایتا به شما می‌گویم که سرانجام مقاومت پیروزی قطعی است.

سلول شماره ۱۴ سفیر گفتمان مقاومت

معاون بین الملل موسسه انقلاب اسلامی محمد اخگری نیز با تشریح ویژگی‌های کتاب و بیان رنج و مقاومت مردم برای رسیدن به پیروزی گفت: این کتاب بیانگر تاریخ مقاومت مردم ایران برای رسیدن به پیروزی است.

وی با روایت بخشی از کتاب درخصوص خاطره رهبر انقلاب از سپتامبر سیاه افزود: امروز پس از پنجاه سال همچنان شاهد کشتار فلسطینیان هستیم و مقاومت یعنی مفهوم اصلی این کتاب کلید پیروزی فلسطینیان است.

سلول شماره ۱۴ سفیر گفتمان مقاومت

در پایان این مراسم با حضور سفیر جمهوری اسلامی ایران و سفرای کشورهای فلسطین، کوبا، الجزایر و آفریقای جنوبی و کارداران سفارت‌های ونزویلا، روسیه، چین، قطر، کویت، عراق و آنگولا و نیز نایب الرییس موسسه رصد جهان اسلام در پرتغال و سردبیر مجله تحلیلی دیپلوماتیکو و جمعی از دانشگاهیان ایران و پرتغال کتاب سلول شماره ۱۴ به زبان پرتغالی رونمایی شد.

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
captcha

نظرات

  • انتشار یافته: 2
  • در انتظار بررسی: 0
  • غیر قابل انتشار: 14
  • ۰۷:۵۸ - ۱۴۰۲/۰۹/۲۶
    0 2
    اگر این محل در سفارت جمهوری اسلامی ایران است باید آن خانمها موهای خودشان را می پوشاندند. به هر حال اتفاق مبارکی بود.
  • ۱۶:۱۶ - ۱۴۰۲/۰۹/۲۶
    0 1
    برای چنین مراسمی از مداحانی که زبان خارجی بلدند استفاده شود. مهدی رسولی آذری بلد است و در گرجستان مداحی میکند. باید اشعار را به زبانهای مختلف ترجمه کرد تا مستمعین بدانند مداح چه میگوید.

این مطالب را از دست ندهید....

فیلم برگزیده

برگزیده ورزشی

برگزیده عکس