به گزارش مشرق، رسانههای ترکیه اتفاقات پشت پرده آشتی بین مسکو و آنکارا پس از 8 ماه تیرگی روابط در پی سرنگون کردن جنگنده سوخوی 24 روسی، را فاش کردهاند.
روزنانه «حریت» نوشت: بازرگانان ترکیه نقشی اساسی در روند آشتی مسکو و آنکارا ایفا کردند و «رجب طیب اردوغان» رئیسجمهوری ترکیه از همتای روسی خود «ولادیمیر پوتین»، به زبان روسی عذرخواهی کرد.
این روزنامه ترکیه تأکید کرد: نامه اردوغان به پوتین غافلگیر کننده نبود؛ چرا که نمایندگان روسیه و ترکیه به مدت چندین هفته برای هماهنگ کردن آن، با هم رایزنی میکردند.
حریت خاطرنشان کرد: مسئولان روسیه و ترکیه چندین نشست رایزنی در ماههای مه و ژوئن جهت هماهنگ کردن متن نامه ترتیب دادند. بالاخره، «ابراهیم کالین» سخنگوی رسانهای اردوغان، که پیشنویس نامه را با همکاری مترجمهای روسی و دیپلماتهای سفارت قزاقستان در آنکارا آماده میکرد، کلمه «عذرخواهی میکنم» را به جای «Sorry» یا «Apologize» به زبان روسی یعنی «ایزوینیتی» مینویسد.
به نوشته حریت، این واژه قویتر از واژه «متأسفم» است اما شدت آن به اندازه عبارت «درخواست بخشش و عفو» نیست.
روزنانه «حریت» نوشت: بازرگانان ترکیه نقشی اساسی در روند آشتی مسکو و آنکارا ایفا کردند و «رجب طیب اردوغان» رئیسجمهوری ترکیه از همتای روسی خود «ولادیمیر پوتین»، به زبان روسی عذرخواهی کرد.
این روزنامه ترکیه تأکید کرد: نامه اردوغان به پوتین غافلگیر کننده نبود؛ چرا که نمایندگان روسیه و ترکیه به مدت چندین هفته برای هماهنگ کردن آن، با هم رایزنی میکردند.
حریت خاطرنشان کرد: مسئولان روسیه و ترکیه چندین نشست رایزنی در ماههای مه و ژوئن جهت هماهنگ کردن متن نامه ترتیب دادند. بالاخره، «ابراهیم کالین» سخنگوی رسانهای اردوغان، که پیشنویس نامه را با همکاری مترجمهای روسی و دیپلماتهای سفارت قزاقستان در آنکارا آماده میکرد، کلمه «عذرخواهی میکنم» را به جای «Sorry» یا «Apologize» به زبان روسی یعنی «ایزوینیتی» مینویسد.
به نوشته حریت، این واژه قویتر از واژه «متأسفم» است اما شدت آن به اندازه عبارت «درخواست بخشش و عفو» نیست.