به گزارش مشرق، شاعر و سرآینده سرود ملّی کشورمان که پیش از این در سحرهای ماه مبارک رمضان و امسال بویژه برنامه سحرگاهی شبکه چهار سیما با عنوان «سحوری» را اجرا میکند، در سحرگاه چهارشنبه (اول خرداد ماه) با توجه بیانات مقام معظم رهبری درخصوص پاسداشت زبان فارسی، نکاتی را بیان کرد.
بیشتر بخوانید:
فیلم / خاطره یک شاعر از شعرخوانی در بین غیرفارسی زبانان
قرآن اولین بار به چه زبانی ترجمه شد؟
شرک زبانی
نگران زبان فارسی هستم
باقری در بخشی از صحبتهایش گفت: انشاءالله قدر این زبان را بیشتر بدانیم. بنده امروز با چند نفر از دوستان شاعرم صحبت میکردم و همه آنها از سخنان شب گذشته رهبری در خصوص زبان و اهمیت زبان، لزوم سلامت زبان و گلههایی که مطرح کرده بودند برانگیخته شدند.
او تأکید کرد: همه ما شرایط حساس کشورمان را می شناسیم و درجریان اتفاق هایی که درمنتطقه رخ می دهد هستیم و در چنین شرایطی رهبر ما در مورد زبان چنین هشدار و زنهاری را می دهند. پس چرا نباید این همت و همیت در مدیران فرهنگی ما باشد
باقری در ادامه از خاطره اجرای اولین برنامه برای ماه مبارک رمضان گفت: در سال حدود ۷۰، که نخستین بار قرار شد اولین برنامه برای ماه مبارک را بنویسم و اجرا کنم زمان کمی داشتیم و و بیم آن می رفت که دم افطار و تودهی مردم با متونی به زبان قرن ۴ و ۵ هجری؟!
خداوند را شاکرم که کار و شغل و تفریحم با هم منطبق است و حتی اگر شغل دیگری نیز داشتم باز اوقات فراغتم را با حافظ و سعدی و کشف المحجوب … می گذراندم. این آیینه و انعکاس و پیوندی که ادبیات فارسی ما با قرآن کریم و احادیث دارد، را در هیچ کجای دیگری نمی توان پیدا کرد.
او افزود: ببینید گذشتگان ما چگونه این زبان را برای ما حفظ کردهاند، دوستان جوان ما زبان فارسی ما با هوشیاری زنده مانده است و الا چه بسا ما نیز، هم اکنون مثل مصری ها زبان خود را از دست میدادیم. در دوره سامانیان نیز در ابتدا از ترجمه کلام خداوند به فارسی شروع کردند چرا که قبل از آن زبان دیوانی آنها عربی بود و به طور مثال خرید و فروشهایشان با زبان عربی نوشته می شد و در غیر اینصورت قانونی نبود و این چنین ۴۰ تن از دانشمندان را جمع کردند و زبان فارسی را در دسترس ما قرار دادند.
مجری «سحوری» خاطرنشان کرد: متنهای فارسی قرن چهارم بسیار ساده و روان بودند و حتی بنده در یک زمانی به دوستان خود میگفتم این متن ها جزو رادیوییترین متنهاست. و متن های قرن چهارم به طبیعت زبان بسیار نزدیک بود و چگونه شد که اینقدر فاصله ایجاد شد؟ زبان رفته رفته تخریب شده و متاسفم که باید این را بگویم ما چنان که باید و شاید هوای زبان فارسی را نداشتهایم. کار سختی نیست کافی است مردم زبان درست را بشنوند با بخوانند؛ این البته مسئولیت کسانی که این زبان را منتشر میکنند بسیار سختتر میکند.
ساعد باقری گفت: برنامههای آموزشی هم خوب است. یک زمانی در صدا و سیما کسانی که با زبان سر و کار داشتند مثل تهیهکنندگان، مجریان و گویندگان برای ارتقاء شغلی باید در آزمون زبان فارسی شرکت میکردند. در همان سالها در یکی از کلاس ها یک خانم ۶۰ سالهای نیز شرکت می کرد و در آن موقع می گفت این دستور زبانها به چکار میآید. همین فرد بعد از بازنشستگی با خواهش از من درخواست شرکت در همین کلاس ها را داشت و میگفت بسیار برایم شیرین و جذاب شده است.
این مجری گفت: من امیدوارم مدیران فرهنگی، مدیران رسانه بیشتر توجه کنند و هرچه بیشتر این متنهای زیبای دلانگیز به گوش آدم ها برسد و امیدواریم جعلیات و فارسیهای برساختهای که نمیدانیم از کجا آمده است، کمتر بشود. گاهی اوقات با خود میگویم حتی اگر حافظ زنده شود، درمیماند که چگونه زبان فارسی به این شکل در آمده است.
وی افزود: از مرحوم جلالالدین همایی پرسیدند چطور زبان سعدی از خیلی از افراد بعد از خودش، زبانش به ما نزدیکتر است؟ و وی پاسخ داد: این طور نیست که زبان سعدی به زبان ما نزدیکتر باشد. در واقع این ماییم که زبان سعدی را برای حرف زدن انتخاب کردهایم و برای همین آن را هموار میبینیم.
او تأکید کرد: آیا امروز زبان سعدی برای دانش آموزان ما هموار است؟ در قدیم افرادی که به مکتب میرفتند گلستان میخواندند. پدر من با اینکه ۶ ابتدایی تحصیلاتش بود همه کتاب گلستان را بدرستی می خواند و این دریغ و افسوس است که دانشجویان ما و حتی دانشجوی رشته ادبیات مقدمه کتاب گلستان را نیز اشتباه میخواند.
باقری در پایان گفت: امیدوارم در چنین شرایطی که رهبری چنین هشداری را درخصوص زبان فارسی دادهاند، به چند بخشنامه صادر کردن خلاصه نشود و ببینیم چه کسانی همت میکنند تا راجع به زبان فارسی این گنجینه گرانبها فکر درستی بکنند.
گفتنی است، «سحوری» در ۳۰ قسمت ۹۰ دقیقهای محصول گروه فرهنگ و اندیشه شبکه چهار سیماست که به تهیهکنندگی امیرقمیشی و محمد تربتی هرسحر رمضان ساعت سه بامداد به روی آنتن میرود.