کد خبر 448799
تاریخ انتشار: ۱۳ مرداد ۱۳۹۴ - ۰۹:۰۹

رهنگستان زبان و ادب فارسي براي چهار هزار واژه غيرفارسي در کتاب‌هاي درسي دانش‌آموزان معادل‌هايي را به آموزش و پرورش ارائه کرده است، اما آموزش و پرورش اعتقاد دارد که برخي از اين معادل‌ها غريب و نامأنوس‌اند و مناسب کتاب‌هاي درسي نيستند.

به گزارش مشرق، در ايران سال‌هاست که فرهنگستان زبان و ادب فارسي با عنايت به اين ضرورت اقدام به فعاليت کرد و با استفاده از اساتيد مجرب و خبرگان اين حوزه، در صدد برآمد تا برابرنهادهاي دقيق و قابل استفاده‌اي براي هر يک از واژگان بيگانه که استعمال آن هنوز جا نيفتاده است، انتخاب کند که از جمله اين طرح‌ها در دست گروه واژه‌گزيني است که چند سالي است فعاليت‌هاي خود را بر کتاب‌هاي درسي در مقاطع مختلف تحصيلي متمرکز کرده است. گروه واژه‌گزيني در اين طرح بيش از 200 کتاب درسي در موضوعات مختلف را مورد بررسي قرار داد که نتيجه آن استخراج هشت هزار واژه بيگانه در اين منابع بود.

کار ديگر گروه واژه‌‌گزيني انتخاب معادل‌هاي مناسب براي اين واژگان با کمک اساتيد مجرب و اهل فن بود. از ميان مجموع واژگان شناسايي شده، چهار هزار واژه غير قابل تغيير تشخيص داده شد. واژگاني مانند المپيک، المپياد و از اين دست که کاربرد آن در ميان کاربران زبان فارسي مصطلح شده، از دايره اين تغييرات خارج و براي چهار هزار واژه ديگر معادلي مناسب با آنچه فرهنگستان طبق آراي اساتيد در نظر گرفته بود، ارائه شد. فرهنگستان زبان و ادب فارسي کار خود در اين زمينه را ايجاد هماهنگي ميان معادل‌هاي به کار رفته بين کتاب‌هاي درسي دانش‌آموزان و کتاب‌هاي آموزشي مقاطع دانشگاهي اعلام کرده است. به گفته نسرين پرويزي، معاون گروه واژه‌گزيني فرهنگستان زبان و ادب فارسي، هماهنگي‌ ميان واژگان در کتاب‌هاي آموزشي مقاطع ذکر شده ديده نمي‌شود. او در اين‌باره بيشتر توضيح داد و گفت: امکان دارد که در کتاب‌هاي درسي نيازي بر اين نباشد که يک خوشه‌واژه به کار رود، بلکه از واژگان منفرد استفاده شود، اما در دانشگاه اين واژه‌ها با هم مرتبط مي‌شوند و تعداد کلماتي که مشتق مي‌شوند، بيشتر از کتاب‌هاي درسي خواهد شد. انتخاب معادل‌ها در اين کتاب‌هاي درسي بر اين اساس انجام شده که با واژگان کتاب‌هاي دانشگاهي ارتباط داشته باشد. واژه‌هاي انتخاب شده از سوي فرهنگستان به آموزش و پرورش ارائه شد تا اين دسته از کلمات در چاپ جديد کتاب‌هاي درسي مورد استفاده قرار گيرند، اما طبق آنچه يکي از مسئولان اين وزارتخانه اعلام کرده‌ است، تنها تعدادي از اين واژه‌ها در کتاب‌هاي درسي اعمال شد و مابقي که به نظر غريب و نامأنوس مي‌رسيد، به کار برده نشده است. اين اولين‌بار نيست که بر معادل‌هاي فرهنگستان زبان ايراداتي وارد مي‌شود. اتفاقاً بسياري از منتقدان بر اين باورند که کاربرد اين دسته از واژگان غريب است، اما معاون گروه واژه‌گزيني در اين‌باره به تسنيم گفت: بسياري از واژگاني که از سوي برخي از کارشناسان مطرح و از سوي تعدادي از رسانه‌ها نيز اعلام شده، مصوب فرهنگستان زبان و ادب فارسي نيست. افراد فعال در فرهنگستان بنا بر تخصصي که دارند، به انتخاب واژه در رشته‌هاي مختلف علوم مي‌پردازند. بسياري از اين واژگان براي علوم خاصي ارائه شده‌اند که براي غير اهالي آن فن نامأنوس است.

فرهنگستان زبان و ادب فارسي با توجه به اين موضوع و انتقادها، پيشنهاد ديگري را اخيراً به آموزش و پرورش ارائه کرده تا در صورت تمايل تعدادي از کارشناسان اين وزارتخانه نيز در جلسات واژه‌گزيني فرهنگستان حضور داشته باشند تا از اين طريق هم با رويه کار آشنا شوند و هم اگر پيشنهادي در اين زمينه دارند، ارائه دهند. قرار بر اين شده است تا پس از تعطيلات تابستاني اين جلسات با حضور اين کارشناسان برگزار شود.

طبق نظر کارشناسان، هر دانش‌آموز به طور متوسط دو هزار صفحه کتاب مي‌خواند که با توجه به سيستم آموزشي کشور، عمده اين ميزان به کتاب‌هاي درسي اختصاص دارد. با توجه به رويه آموزشي در کشور که بيشتر مبتني بر کتاب‌هاي آموزشي است، اين منابع تأثيرگذارترين کتاب‌هايي هستند که يک دانش‌آموز در طول سال تحصيلي با آن مواجه است. از اين وجه به نظر مي‌رسد جا انداختن واژگان فارسي در ذهن نسل آينده از طريق اين منابع يکي از مؤثرترين راه‌ها است.


منبع: تسنیم

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
captcha

این مطالب را از دست ندهید....

فیلم برگزیده

برگزیده ورزشی

برگزیده عکس