گروه جهاد و مقاومت مشرق - «محمدحسین کریمیپور» مدیر ادبیات سازمان ادبیات و تاریخ دفاع مقدس با اشاره به نقش ستادی این سازمان اظهار داشت: یکی از مباحثی که در ترویج فرهنگ دفاع مقدس در رخدادهای فرهنگی و هنری مد نظر است، حضور مستمر ما در فعالیتها و رخدادهای حوزه نشر است که شرکت فعال در نمایشگاههای کتاب یکی از سازوکارهای مناسب برای انتقال پیام و نشر و ترویج دفاع مقدس محسوب میشود.
وی با اشاره به سه هدف مهم سازمان ادبیات و تاریخ دفاع مقدس برای حضور در نمایشگاه بینالمللی کتاب فرانکفورت، گفت: تعریف و شناخت خود و توانمندیهای بالفعل و بالقوه، شناخت و مطالعه ساختار و سازوکار رخدادی به اسم نمایشگاه فرانکفورت و تنظیم الگوی رفتاری و تهیه برنامه برای تعامل با آژانسهای فرهنگی مهمترین برنامههای ما در نمایشگاه بینالمللی کتاب فرانکفورت بود.
مدیر ادبیات سازمان ادبیات و تاریخ دفاع مقدس عنوان کرد: از آنجایی که وجه اشتراک همه فرهنگها در جهان توجه به انسان و خصوصیتهای آن است، ما با مطرح کردن این مباحث در نمایشگاه فرانکفورت توانستیم به گفتوگوها و نقطهنظرات مشترکی برسیم که مربوط به فرماندهان و رزمندگان دفاع مقدس بود. در همین خصوص ما شهید همدانی را به عنوان کارنامه دفاع مقدس به طرفهای گفتوگوی خود، معرفی کردیم.
کریمیپور افزود: دومین نقطه اشتراک ما در گفتوگوهای بینالمللی با ناشران خارجی عنصر عقلانیت، خلاقیت و تحول در جنگ بود. آنها خواستار خاطرات و داستانهایی بودند که رویکرد علمی و تحلیلی داشته باشد. برخورد علمی با نتایج و مباحث جنگ و همچنین مباحث مربوط به کودک که مرتبط با اخلاق نوجوانان رزمنده بود، در گفتوگوها مورد استقبال قرار میگرفت.
وی ادامه داد: جنگ تحمیلی برای ما «دفاع مقدس» است؛ اما برای خارجیها یک جنگ است؛ همانند تمام جنگهای دنیا. ما در حوزه نشر و ادبیات باید از دریچه اشتراکاتمان با ناشران خارجی ورود پیدا میکردیم، تا در برابر ما مقاومتی صورت نگیرد و حرف ما را بپذیرند.
مدیر ادبیات سازمان ادبیات و تاریخ دفاع مقدس بیان کرد: شناخت ظرفیتهایمان، آشنایی با محیط ناشران بینالمللی و بررسی اشتراکات هدف ما از حضور در نمایشگاه بینالمللی کتاب فرانکفورت بود. توجه به بایدها و نبایدهای نشر بینالملل از جمله زیباییشناسیهای مورد نظر ناشران خارجی و سندیت داستانها نیز از موارد مورد علاقه ناشران عرصه بینالمللی بود.
کریمیپور گفت: قوانین بینالمللی حوزه نشر یکی از اساسیترین موضوعات در تعاملات بین آژانسهای فرهنگی است که ما از آن غافل نشدیم و توانستیم مطالعات خوبی را در این حوزه داشته باشیم. هر کسی با این داشتهها وارد نمایشگاه مهمی مثل کتاب فرانکفورت شود، میتواند ادعا کند قصد فعالیت در این حوزه را دارد.
وی خاطرنشان کرد: نوع ترجمه و لحاظ کیفیت ترجمه و توجه به ضوابط اولیه گفتوگو با ناشران از مباحث مهم برای تبادل کتاب در عرصه بینالملل است. ما در اولین تجربه رسمی مدیریت در سازمان ادبیات و تاریخ دفاع مقدس مقدمات 11 قرار را با ناشران خارجی گذاشتیم و در حین برگزاری نمایشگاه نیز توانستیم هفت قرار ترتیب دهیم، تا بتوانیم به نتایج مطلوبی دست یابیم.
مدیر ادبیات سازمان ادبیات و تاریخ دفاع مقدس بیان کرد: گفتوگوهای مقدماتی برای واگذاری حقتالیف 11 عنوان کتاب دفاع مقدس به کشورهای ایتالیا، اسپانیا، چین، انگلیس و یونان صورت گرفت و مقرر شد تا فایلهای پی.دی.اف این آثار تا 2 ماه آینده برای بررسی نهایی به ناشران خارجی تحویل داده شود.