به درخواست مدير يکي از انجمن‌هاي يهودي در فرانسه، وزير فرهنگ فرانسه نام لويي فردينان سلين را به علت ديدگاه‌هاي يهودي‌ستيزانه از فهرست «گراميداشت‌هاي ملي فرانسه در سال 2011» حذف کرد!

به گزارش مشرق، ايسنا به نقل از روزنامه فرانسوي زبان فيگارو نوشت: سرژ کلارسفيلد، بنيانگذار يکي از انجمن‌هاي حامي يهوديان در فرانسه پيش از اين در اظهاراتي ادعا کرد: يهودي ستيزي لويي فردينان سلين اعتبار او را چه از نظر نويسنده بودن و چه از نظر انسان بودن زير سوال مي‌برد.

وي گفت: خواسته ما با نگاهي با آثار يهودي ستيزانه سلين کاملا طبيعي است. استعداد او باعث نمي‌شود ما فراموش کنيم که او کشتارهاي يهوديان را با اشغالگري آنها توجيه کرده است و اين که فرانسه به گراميداشت او بپردازد، ناشايست است.

پس از اين اظهارات، فردريک ميتران، وزير فرهنگ فرانسه، با گراميداشت پنجاهمين سالگرد درگذشت لويي فردينان سلين مخالفت کرده و با حذف نام وي از فهرست گراميداشتهاي ملي فرانسه به علت ديدگاه‌هاي يهودي ستيزانه در سال 2011 موافقت مي‌کند.

اين در حالي است که هانري گودار، يکي از استادان برجسته دانشگاه سربن درباره ممنوعيت گراميداشت فردينان سلين، گفت: اين شکلي از سانسور است.

فردريک ويتو، يکي از اعضاي آکادمي فرانسه و نويسنده بيوگرافي لويي فردينان سلين، دراين باره اظهار داشت: بيرون کشيدن نام سلين از يک فهرست ويک کاتالوگ،‌ همانقدر بي‌فايده است که استالين، عکس‌هاي رهبران کمونيستي را که مورد پسند وي نبودند پاک مي‌کرد.

وي گفت: اين کار باعث نفي آثار سلين نخواهد شد. او يکي از بزرگترين نويسندگان فرانسه است. اين که ما انکار کنيم که آثار سلين در همه جاي دنيا و حتي به زبان عبري (زبان يهوديان) ترجمه شده است، مسخره است.

آيا ما بايد از چاپ ترجمه عبري «سفر به انتهاي شب» يکي از آثار برجسته لويي فردينان سلين جلوگيري کنيم؟

لويي فردينان سلين، از نويسندگان معاصر مطرح در فرانسه است که ترجمه‌هاي آثار وي در ايران نيز با اقبال بسياري روبه‌رو شد. از آثار مطرح ترجمه شده سلين به زبان فارسي مي‌توان «دسته دلقکها»،‌ «مرگ قسطي» و «سفر به انتهاي نيمه شب» را نام برد.

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
captcha

این مطالب را از دست ندهید....

فیلم برگزیده

برگزیده ورزشی

برگزیده عکس