به گزارش مشرق، فرهاد حسنزاده(نویسنده) که امسال نیز از سوی شورای کتاب کودک و نوجوان بهعنوان نامزد ایرانی برای دریافت جایزه آسترید لیندگرن معرفی شده بود، درباره چرایی عدم موفقیت نامزدهایی که در این سالها از سوی ایران به این جایزه معرفی شدهاند؛ گفت: «به نظر من در وهله اول جدی گرفته نشدن خود ادبیات کودک و نوجوان در ایران است که مانع بزرگی بر سر راه جهانی شدن و موفقیتهای بینالمللی این ادبیات میشود. از هر طرف که بنگریم؛ میبینیم که نشر و کتابخانهها و وضعیت کتابخوانی ما و وضعیت کتاب در مدارس ما بهگونهای است که هیچ توجهی به این مقوله نشده است.
همین مساله هم تنها یکی از دلایل مختلف دیگر است. علاوهبر این آثار ایرانی به زبانهای دیگر ترجمه نمیشوند یا کمتر ترجمه میشوند. خود همین هم یک معلول است و علت آنجایی است که ایران قانون کپیرایت را نپذیرفته و رعایت نمیکند. بنابراین ناشران خارجی توجه و رغبتی به ترجمه و انتشار آثار ایرانی ندارند.» این نویسنده ادامه داد: «از آن طرف وقتی قرار است به ادبیات از منظر جهانی نگاه شود، نیاز به تمهیداتی داریم. مثلا اینکه نویسندگان ما با نهادهای ادبی بینالمللی ارتباط تناتنگ داشته باشند و در سمینارهای جهانی شرکت کنند و در نمایشگاههای بینالمللی کتاب حضور داشته باشند تا با مقیاسها و معیارهای جهانی آشنا شوند.»