کتاب مهاجر سرزمین آفتاب

کونیکو یامامورا (سبا بابایی) مادر شهید محمد بابایی در طول بیش از ۸۰ سال زندگی، اتفاقات عجیب و غریبی را از سر گذرانده است که خود ایشان و خاطراتش را به سوژه‌ای بکر و بی‌بدیل تبدیل می‌کرد.

به گزارش مشرق، مسعود امیرخانی از نویسندگان کتاب «مهاجر سرزمین آفتاب» که درباره خاطرات کونیکو یامامورا، مادر شهیدی با اصالت ژاپنی به رشته تحریر درآمده است درباره انتخاب این سوژه برای نگارش، سیر تدوین و ساختار کتاب و همچنین میزان اثرگذاری آثاری از این‌دست در عرصه بین‌المللی به ایبنا گفت: کونیکو یامامورا (سبا بابایی)، پیش‌تر در طول سال‌های گذشته مصاحبه‌ها و گفتگوهایی کوتاه و بعضاً بلند با برخی رسانه‌ها و نشریات داشتند، اما این مطالب آن‌طور که شایسته شخصیت دینی، فرهنگی و اجتماعی ایشان باشد، نتوانسته بود حق مطلب را ادا کند. این مادر شهید در طول بیش از ۸۰ سال زندگی، اتفاقات عجیب و غریبی را از سر گذرانده که خود ایشان و خاطراتش را به سوژه‌ای بکر و بی‌بدیل تبدیل می‌کرد.

آشنایی کونیکو یامامورا با تاجری ایرانی در ژاپن، پذیرش دین اسلام، هجرت به ایران، مشاهده تکانه‌های بزرگ اجتماعی‌ای همچون انقلاب و جنگ، شهادت فرزند کوچکشان در جبهه‌های نبرد و فعالیت‌های اجتماعی‌شان و شخصیت و منش خاص و والای همسرشان مرحوم اسدالله بابایی، همه و همه از جمله محرک‌هایی بود که هر نویسنده‌ای را بر آن می‌دارد تا پای صحبت‌های ایشان بنشیند.

امیرخانی عنوان کرد:، اما اینکه چه شد این اتفاق رخ داد و ما رودرروی خانم بابایی نشستیم و خاطراتشان را با گوش جان شنیدیم، به سفر مشترک حمید حسام با ایشان به هیروشیما برای شرکت در مراسم سالگرد بمباران اتمی هیروشیما برمی‌گردد. در این سفر، آقای حسام با شنیدن آنچه بر این بانوی ژاپنی رفته است، اعلام آمادگی می‌کند که کتاب زندگی ایشان را بنویسد و البته موافقت خانم بابایی را هم جلب می‌کند.

وی درباره سیر نگارش این اثر اینگونه توضیح می‌دهد: ایشان به زبان فارسی مسلط هستند و تقریباً خاطرات را هم به خوبی به خاطر داشتند، البته دوری فرزند ارشدشان از ایران، می‌توانست کار را با مشکل مواجه کند که وی هم با بزرگواری سه روز میزبان حمید حسام بود و به تکمیل خاطرات مادر کمک زیادی کردند. به گمان من اگر همسر خانم بابایی در قید حیات بود، این کتاب رنگ و بوی دیگری می‌گرفت، البته ما با حضور در مسجد محله زندگی ایشان، گفتگوهای خوبی با ریش‌سفیدان گرفتیم و به نظرم توانستیم تا حد زیادی حق مطلب را در مورد مرحوم اسدالله بابایی نیز به‌جا بیاوریم. همان طور که حتماً خوانده‌اید، ایشان یک بازرگان ایرانی بود. در عین اینکه از مکنت مالی خوبی برخوردار بوده، اما در نهایت سادگی می‌زیست و در دستگیری از درماندگان و کمک به محرومان و حتی زندانیان سیاسی پیش از انقلاب بسیار سخاوتمند عمل می‌کردند، ضمن آنکه با برخی بزرگان انقلاب هم حشرونشر داشت.

امیرخانی در پاسخ به این سؤال که چاپ و ترجمه آثاری از این دست چقدر می‌تواند در سطح بین‌الملل و خارج از مرزهای ایران در معرفی فلسفه و ماهیت دفاع مقدس تأثیرگذار باشد، می‌گوید: ما از همان ابتدا نیم‌نگاهی به ترجمه این کتاب حداقل به زبان‌های انگلیسی و ژاپنی داشتیم، البته این مسئله به معنای آن نیست که از بیان واقعیت یا گفته‌های خانم بابایی عدول یا عنصر تخیل را به آن وارد کنیم، بلکه در چینش محتوای مطالب تلاش شد متنی روان و خواندنی در اختیار مخاطب فارسی و بعد احتمالاً مخاطبان دیگر کشورها قرار گیرد.

انتشار ۱۰ چاپ کتاب در این مدت، گویای استقبال مخاطبان فارسی بوده است. کتاب بنابر اطلاع ما به زبان‌های ترکی استانبولی، آذری لاتین، پشتون افغانی و روسی ترجمه و در آن کشورها منتشر شده است.

ترجمه عربی لبنانی آن نیز به اتمام رسیده و قرار است به زودی در لبنان منتشر می‌شود. ترجمه ژاپنی و انگلیسی نیز تمام شده و قرارداد انتشار آن در کشور ژاپن از سوی رایزن فرهنگی ایران منعقد شده است. ترجمه به زبان‌های اردو و عربی نیز در حال انجام است.

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
captcha

این مطالب را از دست ندهید....

فیلم برگزیده

برگزیده ورزشی

برگزیده عکس